EARLY ACCESSHelp us improve! Share feedback

The Analects

Confucius

441 passages indexed from The Analects (Confucius) — Page 8 of 9

License: Public Domain

The Analects, passage 245
Tsze-kung asked about friendship. The Master said, 'Faithfully admonish your friend, and skillfully lead him on. If you find him impracticable, stop. Do not disgrace yourself.'
The Analects, passage 429
'Our Master cannot be attained to, just in the same way as the heavens cannot be gone up to by the steps of a stair.
The Analects, passage 352
He stands in awe of great men. He stands in awe of the words of sages. 2. 'The mean man does not know the ordinances of Heaven, and consequently does not stand in awe of them. He is disrespectful to great men. He makes sport of the words of sages.' CHAP. IX. Confucius said, 'Those who are born with the possession of knowledge are the highest class of men. Those who learn, and so, readily, get possession of knowledge, are the next.
The Analects, passage 400
無義。長幼之節、不可廢也、君臣之義、如之何其廢之、欲潔其身、而亂大 倫、君子之仕也、行其義也、道之不行、已知之矣。 【第八章】【一節】逸民、伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。 【二節】子曰、不降其志、不辱其身、伯夷叔齊與。【三節】謂柳下惠少連、 降志辱身矣、言 righteous. If the relations between old and young may not be neglected, how is it that he sets aside the duties that should be observed between sovereign and minister? Wishing to maintain his personal purity, he allows that great relation to come to confusion. A superior man takes office, and performs the righteous duties belonging to it.
The Analects, passage 314
The Master said, 'May not Shun be instanced as having governed efficiently without exertion? What did he do? He did nothing but gravely and reverently occupy his royal seat.' CHAP. V. 1. Tsze-chang asked how a man should conduct himself, so as to be everywhere appreciated. 2. The Master said, 'Let his words be sincere and truthful, and his actions honourable and careful;-- such conduct may be practised among the rude tribes of the South or the North. If his words be
The Analects, passage 384
於女安乎。曰、安。【五節】女安、則為之、夫君子之居喪、食旨不甘、聞 樂不樂、居處不安、故不為也、今女安、則為之。【六節】宰我出。子曰、 予之不仁也、子生三年、然後免於父母之懷、夫三年之喪、天下之通喪也、 予也、有三年之愛於其父母乎。 5. The Master said, 'If you can feel at ease, do it. But a superior man, during the whole period of mourning, does not enjoy pleasant food which he may eat, nor derive pleasure from music which he may hear. He also does not feel at ease, if he is comfortably lodged. Therefore he does not do what you propose. But now you feel at ease and may do it.' 6. Tsai Wo then went out, and the Master said, 'This shows Yu's want of virtue. It is not till a child is three years old that it is allowed to leave the arms of its parents. And the three years' mourning is universally observed throughout the empire. Did Yu enjoy the three years' love of his parents?'
The Analects, passage 49
【十七章】【一節】子貢欲去告朔之餼羊。【二節】子曰、賜也、爾愛其羊、 我愛其禮。 【十八章】子曰、事君盡禮、人以為諂也。 【十九章】【一節】定公問君使臣、臣事君、如之何。孔子對曰、君使臣以 禮、臣事君以忠。 【二十章】子曰、關睢樂而不淫、哀而不傷。 CHAP. XVII. 1. Tsze-kung wished to do away with the offering of a sheep connected with the inauguration of the first day of each month. 2. The Master said, 'Ts'ze, you love the sheep; I love the ceremony.' CHAP. XVII. The Master said, 'The full observance of the rules of propriety in serving one's prince is accounted by people to be flattery.' CHAP. XIX.
The Analects, passage 181
市脯不食。【六節】不撤薑食。【七節】不多食。【八節】祭於公、不宿肉。 祭肉不出三日、出三日、不食之矣。【九節】食不語、寢不言。【十節】雖 疏食菜羹、瓜祭、必齊如也。 【第九章】席不正不坐。 【第十章】【一節】鄉人飲酒、杖者出、斯出矣。【二節】鄉人儺、朝服而 立於阼階。 6. He was never without ginger when he ate. 7. He did not eat much. 8. When he had been assisting at the prince's sacrifice, he did not keep the flesh which he received overnight. The flesh of his family sacrifice he did not keep over three days. If kept over three days, people could not eat it. 9. When eating, he did not converse. When in bed, he did not speak.
The Analects, passage 108
謂仁矣。 【廿一章】子曰、知者樂水、仁者樂山、知者動、仁者靜。知者樂、仁者壽。 【廿二章】子曰、齊一變、至於魯、魯一變、至於道。 【廿三章】子曰、觚不觚、觚哉觚哉。 【廿四章】宰我問曰、仁者雖告之曰、井有仁焉、其從之 CHAP. XXI. The Master said, 'The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.' CHAP. XXII. The Master said, 'Ch'i, by one change, would come to the State of Lu. Lu, by one change, would come to a State where true principles predominated.' CHAP. XXIII. The Master said, 'A cornered vessel without corners.-- A strange cornered vessel! A strange cornered vessel!' CHAP. XXIV. Tsai Wo asked, saying, 'A benevolent man, though it be told him,-- 'There is a man in the well' will go in after him, I suppose.' Confucius said, 'Why should he do so?' A superior
The Analects, passage 241
Fan Ch'ih rambling with the Master under the trees about the rain altars, said, 'I venture to ask how to exalt virtue, to correct cherished evil, and to discover delusions.' 2. The Master said, 'Truly a good question! 3. 'If doing what is to be done be made the first business, and success a secondary consideration;-- is not this the way to exalt virtue? To assail one's own wickedness and not assail that of others;-- is not this the way to correct cherished evil?
The Analects, passage 439
Whether he has to do with many people or few, or with things great or small, he does not dare to indicate any disrespect;-- is not this to maintain a dignified ease without any pride? He adjusts his clothes and cap, and throws a dignity into his looks, so that, thus dignified, he is looked at with awe;-- is not this to be majestic without being fierce?' 3.
The Analects, passage 79
聽其言而觀其行、於予與改是。 【第十章】子曰、吾未見剛者。或對曰、申棖。子曰、棖也慾、焉得剛。 【十一章】子貢曰、我不欲人之加諸我也、吾亦欲無加諸人。子曰、賜也、 非爾所及也。 【十二章】子貢曰、夫子之文章、 CHAP. X. The Master said, 'I have not seen a firm and unbending man.' Some one replied, 'There is Shan Ch'ang.' 'Ch'ang,' said the Master, 'is under the influence of his passions; how can he be pronounced firm and unbending?' CHAP. XI. Tsze-kung said, 'What I do not wish men to do to me, I also wish not to do to men.' The Master said, 'Ts'ze, you have not attained to that.' CHAP. XII. Tsze-kung said, 'The Master's personal displays of his principles and ordinary descriptions of them may be heard. His discourses about man's nature, and the way of Heaven, cannot be heard.'
The Analects, passage 421
The chief of the Mang family having appointed Yang Fu to be chief criminal judge, the latter consulted the philosopher Tsang. Tsang said, 'The rulers have failed in their duties, and the people consequently have been disorganised, for a long time. When you have found out the truth of any accusation, be grieved for and pity them, and do not feel joy at your own ability.' CHAP. XX. Tsze-kung said, 'Chau's wickedness was not so great as that name implies. Therefore, the superior man hates to dwell
The Analects, passage 388
I hate those who are only not modest, and think that they are valourous. I hate those who make known secrets, and think that they are straightforward.' CHAP. XXV. The Master said, 'Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented.' CHAP. XXVI. The Master said, 'When a man at forty is the object of dislike, he will always continue what he is.'
The Analects, passage 236
XVIII. Chi K'ang, distressed about the number of thieves in the state, inquired of Confucius how to do away with them. Confucius said, 'If you, sir, were not covetous, although you should reward them to do it, they would not steal.' CHAP. XIX. Chi K'ang asked Confucius about government, saying, 'What do you say to killing the unprincipled for the good of the principled?' Confucius replied, 'Sir, in carrying on your government, why should you use killing at all?
The Analects, passage 432
T'ang said, 'I the child Li, presume to use a dark- coloured victim, and presume to announce to Thee, O most great and sovereign God, that the sinner I dare not pardon, and thy ministers, O God, I do not keep in obscurity. The examination of them is by thy mind, O God. If, in my person, I commit offences, they are not to be attributed to you, the people of the myriad regions. If you in the myriad regions commit offences, these offences must rest on my person.'
The Analects, passage 243
知。子曰、知人。【二節】樊遲未達。【三節】子曰、舉直錯諸枉、能使枉 者直。【四節】樊遲退、見子夏曰、鄉也、吾見於夫子而問知。子曰、舉直 錯諸枉、能使枉者直、何謂也。【五節】子夏曰、富哉言乎。【六節】舜有 天下、選於眾、舉皋陶、不仁者遠矣、湯有天下、選於眾、舉伊尹、不仁者 遠矣。 【廿三章】子貢問友。子曰、忠告而善道 2. Fan Ch'ih did not immediately understand these answers. 3. The Master said, 'Employ the upright and put aside all the crooked;-- in this way the crooked can be made to be upright.' 4. Fan Ch'ih retired, and, seeing Tsze-hsia, he said to him, 'A Little while ago, I had an interview with our Master, and asked him about knowledge.
The Analects, passage 127
之、曰、吾聞君子不黨、君子亦黨乎、君取於吳為同姓、謂之吳孟子、君而 知禮、孰不知禮。【三節】 巫馬期以告。子曰、丘也幸、苟有過、人必知 之。 【卅一章】子與人歌、而善、必使反之、而後和之。 【卅二章】子曰、文、莫吾猶人 to come forward, and said, 'I have heard that the superior man is not a partisan. May the superior man be a partisan also? The prince married a daughter of the house of Wu, of the same surname with himself, and called her,-- "The elder Tsze of Wu." If the prince knew propriety, who does not know it?' 3. Wu-ma Ch'i reported these remarks, and the Master said, 'I am fortunate!
The Analects, passage 336
【三節】孔子曰、求、無乃爾是過與。【四節】夫顓臾、昔者、先王以為東 蒙主、且在邦域之中矣、是社稷之臣也、何以伐為。【五節】冉有曰、夫子 欲之、吾二臣者、皆不欲也。【六節】孔子曰、求、周任有言曰、陳力就列、 不能者止、危而不持、顛而不扶、則將焉用彼相矣。【七節】且爾言過矣、 虎兕出於柙、龜玉毀於 3. Confucius said, 'Ch'iu, is it not you who are in fault here? 4.
The Analects, passage 295
宗廟、王孫賈治軍旅、夫如是、奚其喪。 【廿一章】子曰、其言之不怍、則為之也難。 【廿二章】【一節】陳成子弒簡公。【二節】孔子沐浴而朝、告於哀公曰、 陳恆弒其君、請討之。【三節】公曰、告夫三子。【四節】孔子曰、以吾從 大夫之後、不敢不告也、君 of his ancestral temple; and Wang-sun Chia has the direction of the army and forces:-- with such officers as these, how should he lose his State?' CHAP. XXI. The Master said, 'He who speaks without modesty will find it difficult to make his words good.' CHAP. XXII. 1. Chan Ch'ang murdered the Duke Chien of Ch'i. 2.
The Analects, passage 419
Tsze-hsia said, 'My friend Chang can do things which are hard to be done, but yet he is not perfectly virtuous.' CHAP. XVI. The philosopher Tsang said, 'How imposing is the manner of Chang! It is difficult along with him to practise virtue.' CHAP. XVII. The philosopher Tsang said, 'I heard this from our Master:-- "Men may not have shown what is in them to the full extent, and yet they will be found to do so, on occasion of mourning for their parents."'
The Analects, passage 135
足、啟予手、詩云、戰戰兢兢、如臨深淵、如履薄冰、而今而後、吾知免夫、 小子。 【第四章】【一節】曾子有疾、孟敬子問之。曾子言曰、鳥之將死、其鳴也 哀、人之將死、其言也善。【三節】君子所貴乎道者三、動容貌、斯遠暴慢 矣、正顏色、斯近信笑、出辭氣、斯遠鄙倍矣、籩豆之事、則有司存。 CHAP. IV. 1. The philosopher Tsang being ill, Meng Chang went to ask how he was. 2. Tsang said to him, 'When a bird is about to die, its notes are mournful; when a man is about to die, his words are good. 3. 'There are three principles of conduct which the man of high rank should consider specially important:-- that in his deportment and manner he keep from violence and heedlessness; that in regulating his countenance he keep near to sincerity; and that in his words and tones he keep far from lowness and impropriety. As to such matters as attending to the sacrificial vessels, there are the proper officers for them.'
The Analects, passage 103
足者、中道而廢、今女畫。 【十一章】子謂子夏曰、女為君子儒、無為小人儒。 【十二章】子游為武城宰、子曰、女得人焉耳乎。曰、有澹臺滅明者、行不 由徑、非公事、未嘗至於偃之室也。 【十三章】子曰、孟之反不伐、奔而殿、將入門、策其馬、曰、非敢後也、 馬不進也。 CHAP. XI. The Master said to Tsze-hsia, 'Do you be a scholar after the style of the superior man, and not after that of the mean man.' CHAP. XII. Tsze-yu being governor of Wu-ch'ang, the Master said to him, 'Have you got good men there?' He answered, 'There is Tan-t'ai Mieh-ming, who never in walking takes a short cut, and never comes to my office, excepting on public business.' CHAP. XIII. The Master said, 'Mang Chih-fan does not boast of his merit. Being in the rear on an occasion of flight, when they were about to enter the gate, he whipped up his horse, saying, "It is not that I dare to be last. My horse would not advance."'
The Analects, passage 326
If I do sometimes exceed in praise, there must be ground for it in my examination of the individual. 2. 'This people supplied the ground why the three dynasties pursued the path of straightforwardness.' CHAP. XXV. The Master said, 'Even in my early days, a historiographer would leave a blank in his text, and he who had a horse would lend him to another to ride. Now, alas! there are no such things.'
The Analects, passage 366
Why must you think of going to see Kung-shan?'
The Analects, passage 157
During a remission of his illness, he said, 'Long has the conduct of Yu been deceitful! By pretending to have ministers when I have them not, whom should I impose upon? Should I impose upon Heaven?
The Analects, passage 303
【卅五章】子曰、驥、不稱其力、稱其德也。 【卅六章】【一節】或曰、以德報怨、何如。【二節】子曰、何以報德。【三 節】以直報怨、以德報德。 【卅七章】【一節】子曰、莫我知也夫。【二節】子貢曰、何為其莫知子也。 子曰、不怨天、不尤人、下學 CHAP. XXXV. The Master said, 'A horse is called a ch'i, not because of its strength, but because of its other good qualities.' CHAP. XXXVI. 1. Some one said, 'What do you say concerning the principle that injury should be recompensed with kindness?' 2. The Master said, 'With what then will you recompense kindness? 3. 'Recompense injury with justice, and recompense kindness with kindness.' CHAP. XXXVII. 1. The Master said, 'Alas! there is no one that knows me.' 2. Tsze-kung said, 'What do you mean by thus saying-- that no one knows you?' The Master replied, 'I do not murmur against
The Analects, passage 128
If I have any errors, people are sure to know them.' CHAP. XXXI. When the Master was in company with a person who was singing, if he sang well, he would make him repeat the song, while he accompanied it with his own voice. CHAP. XXXII. The Master said, 'In letters I am perhaps equal to other men, but the character of the superior man, carrying out in his conduct what he professes, is what I have not yet attained to.'
The Analects, passage 71
邦有道不廢、邦無道免於刑戮。以其兄之子妻之。 【第二章】子謂子賤、君子哉若人、魯無君子者、斯焉取斯。 【第三章】子貢問曰、賜也何如。子曰、女器也。曰、何器也。曰、瑚璉也。 he would not be out of office, and if it were ill-governed, he would escape punishment and disgrace. He gave him the daughter of his own elder brother to wife. CHAP. II. The Master said of Tsze-chien, 'Of superior virtue indeed is such a man! If there were not virtuous men in Lu, how could this man have acquired this character?' CHAP. III. Tsze-kung asked, 'What do you say of me, Ts'ze? The Master said, 'You are a utensil.' 'What utensil?' 'A gemmed sacrificial utensil.'
The Analects, passage 99
The Master said, 'Yu is a man of decision; what difficulty would he find in being an officer of government?' K'ang asked, 'Is Ts'ze fit to be employed as an officer of government?' and was answered, 'Ts'ze is a man of intelligence; what difficulty would he find in being an officer of government?' And to the same question about Ch'iu the Master gave the same reply, saying, 'Ch'iu is a man of various ability.' CHAP. VII. The chief of the Chi family sent to ask Min Tsze-ch'ien to be governor of Pi.
The Analects, passage 81
Tsze-kung asked, saying, 'On what ground did Kung-wan get that title of Wan?' The Master said, 'He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors!-- On these grounds he has been styled Wan.' CHAP. XV.
The Analects, passage 206
問聞斯行諸、子曰、聞斯行之、赤也感、敢問。子曰、求也退、故進之、由 也兼人、故退之。 【廿二章】子畏於匡、顏淵後、子曰、吾以女為死矣。曰、子在、回何敢死。 【廿三章】【一節】李子然問仲由冉求、可謂大臣與。【二節】子曰、吾以 子為異之問、曾由與求之問。【三節】所謂大臣者、以道事君、不可則止。 【四節】今由 I urged him forward. Yu has more than his own share of energy; therefore I kept him back.' CHAP. XXII. The Master was put in fear in K'wang and Yen Yuan fell behind. The Master, on his rejoining him, said, 'I thought you had died.' Hui replied, 'While you were alive, how should I presume to die?' CHAP. XXIII. 1.
The Analects, passage 389
【第一章】【一節】微子去之、箕子為之奴、比干諫而死。【二節】孔子曰、 殷有三仁焉。 【第二章】柳下惠為士師、三黜、人曰、子未可以去乎。曰、直道而事人、 焉往而不三黜、枉道而事人、何 CHAP. I. 1. The Viscount of Wei withdrew from the court. The Viscount of Chi became a slave to Chau. Pi-kan remonstrated with him and died. 2. Confucius said, 'The Yin dynasty possessed these three men of virtue.' CHAP. II. Hui of Liu-hsia being chief criminal judge, was thrice dismissed from his office. Some one said to him, 'Is it not yet time for you, sir, to leave this?' He replied, 'Serving men in an upright way, where shall I go to, and not experience such a thrice-repeated
The Analects, passage 423
Kung-sun Ch'ao of Wei asked Tsze-kung, saying, 'From whom did Chung-ni get his learning?' 2. Tsze-kung replied, 'The doctrines of Wan and Wu have not yet fallen to the ground. They are to be found among men. Men of talents and virtue remember the greater principles of them, and others, not possessing such talents and virtue, remember the smaller. Thus, all possess the doctrines of Wan and Wu. Where could our Master go that he should not have an opportunity of learning them?
The Analects, passage 208
與求也、可謂具臣矣。【五節】曰、然則從之者與。【六節】子曰、弒父與 君、亦不從也。 【廿四章】【一節】子路使子羔為費宰。【二節】子曰、賊夫人之子。【三 節】子路曰、有民人焉、有社稷焉、何必讀書、然後為學。【四節】子曰、 是故惡夫佞者。 【廿五章】【一節】子路、曾(上析、下日、與晰同)、冉有、公西華、侍坐。 【二節】子曰、以吾一日 4. 'Now, as to Yu and Ch'iu, they may be called ordinary ministers.' 5. Tsze-zan said, 'Then they will always follow their chief;-- will they?' 6. The Master said, 'In an act of parricide or regicide, they would not follow him.' CHAP. XXIV. 1. Tsze-lu got Tsze-kao appointed governor of Pi. 2.
The Analects, passage 362
【第一章】【一節】陽貨欲見孔子、孔子不見、歸孔子豚、孔子時其亡也、 而往拜之。遇諸塗。【二節】謂孔子曰、來、予與爾言、曰、懷其寶而迷其 邦、可謂仁乎。曰、不可。好從 CHAP. I. 1. Yang Ho wished to see Confucius, but Confucius would not go to see him. On this, he sent a present of a pig to Confucius, who, having chosen a time when Ho was not at home, went to pay his respects for the gift. He met him, however, on the way. 2. Ho said to Confucius, 'Come, let me speak with you.' He then asked, 'Can he be called benevolent who keeps his jewel in his
The Analects, passage 410
可觀者焉、致遠恐泥、是以君子不為也。 【第五章】子夏曰、日知其所亡、月無忘其所能、可謂好學也已矣。 【第六章】子夏曰、博學而篤志、切問而近思、仁在其中矣。 【第七章】子夏曰、百工居肆、以成其事、君子學以致其道。 attempted to carry them out to what is remote, there is a danger of their proving inapplicable. Therefore, the superior man does not practise them.' CHAP. V. Tsze-hsia said, 'He, who from day to day recognises what he has not yet, and from month to month does not forget what he has attained to, may be said indeed to love to learn.' CHAP. VI.
The Analects, passage 161
正、雅頌各得其所。 【十五章】子曰、出則事公卿、入則事父兄、喪事不敢不勉、不為酒困、何 有於我哉。 【十六章】子在川上曰、逝者如斯夫、不舍晝夜。 【十七章】子曰、吾未見好德、如好色者也。 【十八章】子曰、譬如為山、未成一簣、止、吾止也、譬如平地、雖 CHAP. XV. The Master said, 'Abroad, to serve the high ministers and nobles; at home, to serve one's father and elder brothers; in all duties to the dead, not to dare not to exert one's self; and not to be overcome of wine:-- which one of these things do I attain to?' CHAP. XVI. The Master standing by a stream, said, 'It passes on just like this, not ceasing day or night!' CHAP. XVII. The Master said, 'I have not seen one who loves virtue as he loves beauty.' CHAP. XVIII. The Master said, 'The prosecution of learning may be compared to what may happen in raising a mound. If there want but one basket of earth to complete the work, and I stop, the
The Analects, passage 237
Let your evinced desires be for what is good, and the people will be good. The relation
The Analects, passage 284
The Master said, 'In preparing the governmental notifications, P'i Shan first made the rough draught; Shi-shu examined and discussed its contents; Tsze-yu, the manager of Foreign intercourse, then polished the style; and, finally, Tsze-ch'an of Tung-li gave it the proper elegance and finish.' CHAP. X. 1. Some one asked about Tsze-ch'an. The Master said, 'He was a kind man.' 2. He asked about Tsze-hsi. The Master said, 'That man! That man!' 3. He asked about Kwan Chung.
The Analects, passage 158
臣、吾誰欺、欺天乎。【三節】且予與其死於臣之手也、無寧死於二三子之 手乎、且予縱不得大葬、予死於道路乎。 【十二章】子貢曰、有美玉於斯、韞(du2 匚+賣、與「櫝」同)而藏諸、求 善賈而沽諸。子曰、沽之哉、沽之哉、我待賈者也。 【十三章】【一節】子欲居九夷。【二節】或曰、陋、如之何。子曰、君子 居之、何陋之有。 【十四章】子曰、吾自衛反魯、然後樂 3. 'Moreover, than that I should die in the hands of ministers, is it not better that I should die in the hands of you, my disciples? And though I may not get a great burial, shall I die upon the road?' CHAP. XII. Tsze-kung said, 'There is a beautiful gem here. Should I lay it up in a case and keep it?
The Analects, passage 140
子曰、如有周公之才之美、使驕且吝、其餘不足觀也已。 【十二章】子曰、三年學、不至於穀、不易得也。 【十三章】【一節】子曰、篤信好學、守死善道。【二節】危邦不入、亂邦 不居、天下有道則見、無道則隱。【三節】邦有道、貧且賤焉、恥也、邦無 道、富且貴焉、恥也。 CHAP. XI. The Master said, 'Though a man have abilities as admirable as those of the Duke of Chau, yet if he be proud and niggardly, those other things are really not worth being looked at.' CHAP. XII. The Master said, 'It is not easy to find a man who has learned for three years without coming to be good.' CHAP. XIII. 1.
The Analects, passage 364
【第四章】【一節】子之武城、聞弦歌之聲。【二節】夫子莞爾而笑曰、割 雞焉用牛刀。【三節】子游對曰、昔者偃也、聞諸夫子曰、君子學道則愛人、 小人學道則易使也。【四節】子曰、二三子、偃之言是也、前言戲之耳。 【第五章】【一節】公山弗擾以費畔、召、子欲往。【二節】子路不說、曰、 末 CHAP. IV. 1. The Master, having come to Wu-ch'ang, heard there the sound of stringed instruments and singing. 2. Well pleased and smiling, he said, 'Why use an ox knife to kill a fowl?' 3.
The Analects, passage 321
賢、而不與立也。 【十四章】子曰、躬自厚、而薄責於人、則遠怨矣。 【十五章】子曰、不曰如之何、如之何者、吾末如之何也已矣。 【十六章】子曰、群居終日、言不及義、好行小慧、難矣哉。 【十七章】子曰、君子義以為質、禮以行之、孫以出之、信 of Hui of Liu-hsia, and yet did not procure that he should stand with him in court.' CHAP. XIV. The Master said, 'He who requires much from himself and little from others, will keep himself from being the object of resentment.' CHAP. XV. The Master said, 'When a man is not in the habit of saying-- "What shall I think of this?
The Analects, passage 191
【第一章】【一節】子曰、先進於禮樂、野人也、後進於禮樂、君子也、【二 節】如用之、則吾從先進。 【第二章】【一節】子曰、從我於陳蔡者、皆不及門也。【二節】德行、顏 淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓。言語、宰我、子貢。政事、冉 CHAP. I. 1. The Master said, 'The men of former times, in the matters of ceremonies and music were rustics, it is said, while the men of these latter times, in ceremonies and music, are accomplished gentlemen. 2. 'If I have occasion to use those things, I follow the men of former times.' CHAP. II. 1. The Master said, 'Of those who were with me in Ch'an and Ts'ai, there are none to be found to enter my door.' 2. Distinguished for their virtuous principles and practice, there were Yen Yuan, Min Tsze-ch'ien, Zan Po-niu, and Chung- kung; for their ability in speech, Tsai Wo and Tsze-kung; for their adminis-
The Analects, passage 9
弟也者、其為仁之本與。 【第三章】子曰、巧言令色、鮮矣仁。 【第四章】曾子曰、吾日三省吾身、為人謀、而不忠乎、與朋友交、而不信 乎、傳不習乎。 That being established, all practical courses naturally grow up. Filial piety and fraternal submission!-- are they not the root of all benevolent actions?' CHAP. III. The Master said, 'Fine words and an insinuating appearance are seldom associated with true virtue.' CHAP. IV. The philosopher Tsang said, 'I daily examine myself on three points:-- whether, in transacting business for others, I may have been not faithful;-- whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere;-- whether I may have not mastered and practised the instructions of my teacher.'
The Analects, passage 215
'My wishes,' he said, 'are different from the cherished purposes of these three gentlemen.' 'What harm is there in that?' said the Master; 'do you also, as well as they, speak out your wishes.' Tien then said, 'In this, the last month of spring, with the dress of the season all complete, along with five or six young men who have assumed the cap, and six or seven boys, I would wash in the I, enjoy the breeze among the rain altars, and return home singing.' The Master heaved a sigh and said, 'I give my approval to Tien.'
The Analects, passage 390
必去父母之邦。 【第三章】齊景公待孔子、曰、若李氏、則吾不能、以李孟之閒待之。曰、 吾老矣、不能用也。孔子行。 【第四章】齊人歸女樂。李桓子受之、三日不朝、孔子行。 【第五章】【一節】楚狂接輿歌而過 dismissal? If I choose to serve men in a crooked way, what necessity is there for me to leave the country of my parents?' CHAP. III. The duke Ching of Ch'i, with reference to the manner in which he should treat Confucius, said, 'I cannot treat him as I would the chief of the Chi family.
The Analects, passage 344
When these things proceed from the princes, as a rule, the cases will be few in which they do not lose their power in ten generations. When they proceed from the Great officers of the princes, as a rule, the cases will be few in which they do not lose their power in five generations. When the subsidiary ministers of the great officers hold in their grasp the orders of the state, as a rule, the cases will be few in which they do not lose their power in three generations. 2.
The Analects, passage 137
The philosopher Tsang said, 'Gifted with ability, and yet putting questions to those who were not so; possessed of much, and yet putting questions to those possessed of little; having, as though he had not; full, and yet counting himself as empty; offended against, and yet entering into no altercation; formerly I had a friend who pursued this style of conduct.' CHAP. VI.